A propos de moi…
Je m’appelle Isabelle Wypych, je suis traductrice indépendante et enseignante établie à Wroclaw en Pologne. Je propose des traductions écrites et orales du français vers le polonais et du polonais vers le français. Je me consacre également à la correction de textes avant édition.
Mes cours de langue et conversations se déroulent selon vos besoins : en entreprise ou à distance. Je m’adapte à vos horaires et à vos objectifs.
De même, je peux accompagner votre installation en Pologne et vous aider lors de vos premiers contacts professionnels. Ma bonne connaissance du marché du travail me permet de vous épauler dans vos candidatures et dans la préparation de vos séjours professionnels en France ou en Pologne.
Si vous cherchez une native speaker qui connaît bien les deux cultures – vous êtes au bon endroit !
Quelques mots sur mon parcours
Bilingue, née en France dans une famille polonaise, j’ai fait mes études en France. Le français et le polonais sont mes langues maternelles. Diplômée d’une maîtrise de littérature polonaise, d’un diplôme de responsable de formation et d’un D.E.S.S. en ingénierie de la formation, la pédagogie pour adultes demeure un centre d’intérêt majeur pour moi, la littérature et le travail sur les textes ma passion.
J’ai séjourné ensuite en Pologne dans le cadre de mes recherches et pour la préparation de l’agrégation. De retour en France, j’ai exercé de longues années comme formatrice, responsable de formation et conseillère professionnelle. J’ai dispensé des cours de polonais pour un public d’adultes.
Et maintenant…
Me voilà à présent revenue à mes domaines de prédilection, dans la ville où j’ai fait mes premiers pas comme lectrice de français auprès de l’Alliance Française. La ville de Wrocław a bien changé depuis toutes ces années et se développe constamment. Ouverte aux autres, elle est un lieu de rencontres multiculturelles, je l’ai choisie pour y vivre et y travailler.
Je vous invite à parcourir mon site et vous en souhaite bonne lecture.